09 décembre 2017 › Habilitation universitaire › Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – Marrakech 12 juin 2014 › Doctorat › Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – Beni Mellal > Option : Langues et Sciences du Langage 15 octobre 2009 › Master › Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – Beni Mellal > Filière : Langues, Informatiques et Traduction 02 septembre 2005 › Licence ès lettres › Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – Beni Mellal > Option : Linguistique française 16 juin 2003 › Diplôme d’études universitaires générales › Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – Beni Mellal > Département de Langue et de Littérature Françaises 28 juin 2001 › Baccalauréat > Série : Lettres Modernes (candidat libre) 02 juillet 1997 › Baccalauréat › Lycée Amria – Beni Mellal > Série : Sciences Mathématiques (A)
ACTIVITÉS SCIENTIFIQUES
Publications
Ouvrages collectifs
> Souad El kouttoubia et al. (éd.), Les références judéo-chrétiennes dans les traductions des sens du Coran, Irbid, Modern Books’ World, 2018. > Noreddine Hanini et al. (éd.), La traduction littéraire : de la traduction à la créativité, Irbid, Modern Books’ World, 2019.
Articles
> Rachid HAMDI & Noreddine HANINI (2011), « De quelques stratégies de traduction. Cas de la traduction arabe des titres journalistiques du Monde Diplomatique », Revue de la faculté des lettres Beni Mellal, n° 12, 2011, pp. 17-27. > Noreddine HANINI, « Le discours rapporté et sa traduction dans la presse écrite », Revue de la faculté des lettres Beni Mellal, n° 14-15, 2013-2014, pp. 183-202. > Noreddine HANINI, « Eléments pour la lecture des textes journalistiques », La lecture en question, Actes de la XIIème Université d’été organisée par l’Association Marocaine des Enseignants de Français à El Jadida du 22 au 25 juillet 2015, Rabat, Editions et Impressions Bouregreg, pp. 175-196. > Noreddine HANINI, « Langue et culture dans l’enseignement du français : le cas des références culturelles », Revue de la faculté des lettres Beni Mellal, n° 16, 2015, 51-60. > Noreddine HANINI, « Les multiples facettes de la modulation en traduction : le cas de la traduction journalistique », In Ali REGUIGUI, Hafida El Amrani et Hanane Bendahmane (dir.), Pluridisciplinarité en sciences humaines : Hommage à Leila Messaoudi, Ontario, Laurentian University, 2017, pp. 135-144. > Noreddine HANINI, « Le problème de la traduction des figures de rhétorique coraniques en français : cas de la métaphore, de la métonymie et de la périphrase », Bayt Al-Hikma Journal for Translation Studies, n° 1, 2017, pp. 133-144. > Noreddine HANINI et Houda Kharfane Lahkak, « Interview avec Jean-René Ladmiral », Bayt Al-Hikma Journal for Translation Studies, n° 1, 2017, pp. 156-165. > Noreddine HANINI, « De quelques apports de la sociolinguistique à l’enseignement du français langue étrangère », Didactique des Langues : les défis de l’innovation, Actes du colloque international organisé les 2 et 3 mai 2018 à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech, 2018, pp. 252-265. > Noreddine HANINI, « La notion de fidélité en traduction », Nouvelles Recherches en Sciences Humaines. Langage, Esthétique et Représentations Culturelles, vol. 2, 2018, pp. 334-343. > Noreddine HANINI, « Deux perspectives sur la traduction : de l’acte de communication au modèle interprétatif », Bayt Al-Hikma Journal for Translation Studies, n° 3, 2018, pp. 57-78. > Noreddine HANINI, « La traduction des titres de presse, stratégies et effets sur la réception », Goûts et Couleurs, n° 2, 2019, pp. 153-162.
Participations à des rencontres
> « Traduction et Normes », communication au colloque international organisé par la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Beni Mellal, en collaboration avec le Master Langues, Informatique et Traduction, les 15 et 16 avril 2008. > « Références culturelles et enseignement du français : le cas des textes journalistiques », intervention au colloque international Didactiques des langues et interculturalité, organisé par l’ENS de Meknès, les 07 et 08 mai 2015. > Participation au colloque national sur le thème : Imaginaire et enseignement des langues étrangères au Maroc, organisé, à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Beni Mellal, les 14 et 15 mai 2015 par le Groupe de Recherche Appliquée sur l’Imaginaire et le Patrimoine. Intitulé de l’intervention : « Imaginaire et formation des étudiants à la traduction ». > Participation à la journée d’études Traduction et traductologie, organisée, à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz de Fès, par le Laboratoire de Recherche en Langues, Cultures, Dictionnairiques et Corporas, le 02 juin 2015. Intitulé de la communication : « La traduction des titres journalistiques : stratégies et effets sur la langue de réception ». > Participation à l’université d’été de l’Association Marocaine des Enseignants de Français, organisée à El Jadida du 22 au 25 juillet 2015 sur le thème La lecture en question. Intitulé de la communication : « Éléments pour la lecture des textes journalistiques ». > Animation d’un atelier sur La lecture des textes journalistique, dans le cadre de l’université d’été de l’Association Marocaine des Enseignants de Français, organisée à El Jadida du 22 au 25 juillet 2015 sur le thème La lecture en question. > Participation à la première édition du Festival international universitaire du cinéma des jeunes, organisé sur le thème Le cinéma carrefour des cultures, du 17 au 19 décembre 2015 à Ouarzazate par la Faculté Polydisciplinaire de Ouarzazate et le Forum du Sud pour le Cinéma et la culture. > Participation à la table ronde La leçon de cinéma et les enjeux du cinéma des jeunes, dans le cadre de la première édition du Festival international universitaire du cinéma des jeunes, organisé sur le thème : Le cinéma carrefour des cultures, du 17 au 19 décembre 2015 à Ouarzazate par la Faculté Polydisciplinaire de Ouarzazate et le Forum du Sud pour le Cinéma et la culture. > Participation au colloque international sur le thème Langue, littérature et voies de l’interculturel, organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Beni Mellal, par le Laboratoire d’Etudes et de Recherches Interdisciplinaire sur l’Interculturel et la Communication les 20 et 21 avril 2016. Titre de l’intervention : « Vers une didactique de l’interculturel ». > Participation au colloque international organisé les 26 et 27 avril 2016 à l’Etablissement Dar El Hadith El Hassania sur le thème Approches interculturelles et enseignement des langues étrangères à l’Université : réflexions pédagogiques et propositions didactiques. Titre de l’intervention : « Didactique des langues et approche interculturelle : une interaction nécessaire ». > Participation au colloque national organisé à la Faculté Polydisciplinaire de Khouribga les 28 et 29 avril 2016 sur le thème Les voies multiples d’une pratique : la traduction entre exigences et contraintes. Titre de l’intervention : « De quelques aspects linguistiques et culturels de la traduction ». > Participation à la journée d’étude organisée à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech, par le Laboratoire Traduction et Interdisciplinarité, le 28 février 2017 sur le thème Traduire ou Réécrire ?. Titre de la communication : « Traduction et culture : l’exemple de la traduction des éléments culturels dans le discours journalistique écrit ». > Participation au colloque international organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Beni Mellal, par le Laboratoire d’Etudes et de Recherches Interdisciplinaire sur l’Interculturel et la Communication, les 24 et 25 mars 2017 sur le thème Identité et altérité à l’épreuve de l’interculturel. Titre de la communication : « Traduire l’altérité et non l’identité ». > Participation à la table ronde Les perspectives du cinéma marocain : la production, la formation et la réception, organisée à Tinghir le 30 mars 2017, dans le cadre de la cinquième édition du Festival international du cinéma de Tinghir. Titre de la communication : « Traduire pour l’audiovisuel ». > Participation au colloque national organisé à la Faculté Polydisciplinaire de Khouribga les 27 et 28 avril 2017 sur le thème Les pratiques traduisantes : entre théorie et pratique. Titre de la communication : « Les verbes introducteurs du discours rapporté et leur traduction du français à l’arabe ». > Participation au colloque international organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech les 02 et 03 mai 2018 sur le thème Didactiques des langues : les défis de l’innovation. Titre de la communication : « De quelques apports de la sociolinguistique à l’enseignement du français langue étrangère ». > Participation au colloque international organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech les 13 et 14 février 2019 sur le thème La traduction littéraire : de la traduction à la créativité. Titre de la communication : « De quelques stratégies de la traduction des référents culturels du français vers l’arabe ». > Participation au colloque international organisé par le Dipartimento di Giurisprudenza, Università di Modena e Reggio Emilia les 08 - 09 et 10 mai 2019 sur le thème Space in Translation. Titre de la communication : « Les modulations spatiales dans la traduction littéraire : cas de la traduction de littérature maghrébine d’expression française en arabe ». > Participation au colloque international organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech les 26 et 27 février 2020 sur le thème Études traductologiques et traduction des sens du Coran. Titre de la communication : « La traduction de la métaphore coranique entre littérarité et littéralité ». > Participation au colloque national à distance, organisé par le Laboratoire des Recherches Appliquées sur la Littérature, la Langue, l’Art et les Représentations Culturelles le 28 mai 2021 sur le thème L’enseignement des langues au Maroc : entre pratiques et contraintes. Titre de la communication : « Pour une réhabilitation de l’oralité et une mise en valeur du conte en classe de FLE : le cas de l’école marocaine ». > Participation au colloque international organisé à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Marrakech les 24 et 25 novembre 2021 sur le thème Traduction, enseignement des langues étrangères et multilinguisme. Titre de la communication : « La place de l’évaluation dans le processus de l’enseignement/apprentissage du FLE au Maroc ».